Giro81
/ Movimento Documenti sull'Afghanistan: "almeno
3.767 civili uccisi in Afghanistan dalle bombe USA" Documento diffuso nella mailinglist di
news@peacelink.it a cura di Piergiorgio Acquistapace
Ho trovato questi tre documenti sul sito
della Revolutionary Association of
Afghan Women (RAWA) e spero possano essere utili per l'aggiornamento
del
dossier. Il primo è un articolo tratto da "The
Guardian", mentre gli altri
due sono documenti di RAWA: quello in italiano è
stato preso da sito, quello
in inglese riporta una traduzione sommaria che ho fatto
per amici e
conoscenti. Immagino che peacelink disponga di volontari
che sanno
tradurre dall'inglese un po' meglio di me,
ma se è necessario posso
tradurli io, fatemelo sapere.
---
The innocent dead in a coward's war
Estimates suggest US bombs have killed at least 3,767 civilians
The Guardian, December 20, 2001
Seumas Milne
The price in blood that has already been paid for America's
war against
terror is only now starting to become clear. Not by Britain
or the US, nor
even so far by the al-Qaida and Taliban leaders held responsible
for the
September 11 attacks on New York and Washington. It has
instead been paid by
ordinary Afghans, who had nothing whatever to do with the
atrocities, didn't
elect the Taliban theocrats who ruled over them and had
no say in the
decision to give house room to Bin Laden and his friends.
The Pentagon has
been characteristically coy about how many people it believes
have died
under the missiles it has showered on Afghanistan. Acutely
sensitive to the
impact on international support for the war, spokespeople
have usually
batted away reports of civilian casualties with a casual
"these cannot be
independently confirmed", or sometimes simply denied
the deaths occurred at
all. The US media have been particularly helpful. Seven
weeks into the
bombing campaign, the Los Angeles Times only felt able to
hazard the guess
that "at least dozens of civilians" had been killed.
An Afghan man lifts the head of a child
who along with 11 other civilians
died during US air raids in Kabul on October 28, 2001, witnesses
said a man
and his seven children were killed when a bomb crashed through
their home.
(AP photo) More photos Now, for the first time, a systematic
independent
study has been carried out into civilian casualties in Afghanistan
by Marc
Herold, a US economics professor at the University of New
Hampshire. Based
on corroborated reports from aid agencies, the UN, eyewitnesses,
TV
stations, newspapers and news agencies around the world,
Herold estimates
that at least 3,767 civilians were killed by US bombs between
October 7 and
December 10. That is an average of 62 innocent deaths a
day - and an even
higher figure than the 3,234 now thought to have been killed
in New York and
Washington on September 11. Of course, Herold's total is
only an estimate.
But what is impressive about his work is not only the meticulous
cross-checking, but the conservative assumptions he applies
to each reported
incident. The figure does not include those who died later
of bomb injuries;
nor those killed in the past 10 days; nor those who have
died from cold and
hunger because of the interruption of aid supplies or because
they were
forced to become refugees by the bombardment. It does not
include military
deaths (estimated by some analysts, partly on the basis
of previous
experience of the effects of carpet-bombing, to be upwards
of 10,000), or
those prisoners who were slaughtered in Mazar-i-Sharif,
Qala-i-Janghi,
Kandahar airport and elsewhere. Champions of the war insist
that such
casualties are an unfortunate, but necessary, byproduct
of a just campaign
to root out global terror networks. They are a world apart,
they argue, from
the civilian victims of the attacks on the World Trade Centre
because, in
the case of the Afghan civilians, the US did not intend
to kill them. In
fact, the moral distinction is far fuzzier, to put it at
its most generous.
As Herold argues, the high Afghan civilian death rate flows
directly from US
(and British) tactics and targeting. The decision to rely
heavily on
high-altitude air power, target urban infrastructure and
repeatedly attack
heavily populated towns and villages has reflected a deliberate
trade-off of
the lives of American pilots and soldiers, not with those
of their declared
Taliban enemies, but with Afghan civilians. Thousands of
innocents have died
over the past two months, not mainly as an accidental byproduct
of the
decision to overthrow the Taliban regime, but because of
the low value put
on Afghan civilian lives by US military planners. Raids
on targets such as
the Kajakai dam power station, Kabul's telephone exchange,
the al-Jazeera TV
station office, lorries and buses filled with refugees and
civilian fuel
trucks were not mistakes. Nor were the deaths that they
caused. The same
goes for the use of anti-personnel cluster bombs in urban
areas. But western
public opinion has become increasingly desensitised to what
has been done in
its name. After US AC-130 gunships strafed the farming village
of
Chowkar-Karez in October, killing at least 93 civilians,
a Pentagon official
felt able to
remark: "the people there are dead because
we wanted them dead", while US
defence secretary Donald Rumsfeld commented: "I cannot
deal with that
particular village." Yesterday, Rumsfeld inadvertently
conceded what little
impact the Afghan campaign (yet to achieve its primary aim
of bringing Bin
Laden and the al-Qaida leadership to justice) has had on
the terrorist
threat, by speculating about ever more cataclysmic attacks,
including on
London. There will be no official two-minute silence for
the Afghan dead, no
newspaper obituaries or memorial services attended by the
prime minister, as
there were for the victims of the twin towers. But what
has been cruelly
demonstrated is that the US and its camp followers are prepared
to sacrifice
thousands of innocents in a coward's war. s.milne@guardian.co.uk
***
Cari amici e compagni,
porto alla vostra attenzione questi due documenti emessi
da RAWA
(l'associazione delle donne afghane rivoluzionarie), l'unica
associazione
femminista e anti-fondamentalista dell'Afghanistan. Purtroppo
per il primo
non era disponibile in italiano, l'ho tradotto un po' alla
buona. Chi
volesse leggere la versione integrale del secondo può
farlo sul sitto
www.rawa.org, cliccando poi su RAWA DOCUMENTS e successivamente
su "rawa
statements on intenational human rights day , dec 10, 2001"
Buon natale a tutti
Alessia
The people of Afghanistan do not accept domination
of the Northern Alliance!
Now it is confirmed that the Taliban have
left Kabul and the Northern
Alliance has entered the city.
I talebani hanno lasciato Kabul e l'Alleanza
del nord ha preso la città.
The world should understand that the Northern
Alliance is composed of some
bands who did show their real criminal and inhuman nature
when they were
ruling Afghanistan from 1992 to 1996.
Il mondo dovrebbe capire che l'alleanza del
nord è composta da alcune bande
che hanno mostrato la loro vera natura criminale e inumana
quando erano al
potere dal 92 al 96.
The retreat of the terrorist Taliban from
Kabul is a positive development,
but entering of the rapist and looter NA in the city is
nothing but a
dreadful and shocking news for about 2 million residents
of Kabul whose
wounds of the years 1992-96 have not healed yet.
La ritirtata dei talebani da kabul è
uno sviluppo positivo, ma la presa
della città da parte degli stupratori dell'alleanza
del nord è una notizia
orrenda per 2 milioni di abitanti di kabul le cui ferite
di quegli anni sono
ancora aperte.
Thousands of people who fled Kabul during
the past two months were saying
that they feared coming to power of the NA in Kabul much
more than being
scared by the US bombing.
Milgiaia di persone che sono fuggite da kabul
negli ultimi due mesi hanno
detto che temevano l'arrivo al potere dell'alleanza del
nord più delle bombe
americane. The Taliban and Al-Qaeda will be eliminated,
but the existence of
the NA as a military force would shatter the joyful dream
of the majority
for an Afghanistan free from the odious chains of barbaric
Taliban. The NA
will horribly intensify the ethnic and religious conflicts
and will never
refrain to fan the fire of another brutal and endless civil
war in order to
retain in power. The terrible news of looting and inhuman
massacre of the
captured Taliban or their foreign accomplices in
Mazar-
e-Sharif in past few days speaks for itself.
...l'alleanza del nord intensificherà
orribilmente i conflitti etnici e
religiosi e non ci risparmierà un latra sanguinosa
e interminabile guerra
civile pur di restare al potere. Il massacro disumano dei
prigionieri a
Mazar-e-Sharif negli ultimi giorni parla da solo.
Though the NA has learned how to pose sometimes
before the West as
"democratic" and even supporter of women's rights,
but in fact they have not
at all changed, as a leopard cannot change its spots.
Anche se l'alleanza del nord ha imparato
a mostrarsi "democratica" e
addirittura promotrice dei diritti delle donne davanti all'occidente,
in
realtà non è cambiata affatto...
RAWA has already documented heinous crimes
of the NA. Time is running out.
RAWA on its own part appeals to the UN and world community
as a whole to pay
urgent and considerable heed to the recent developments
in our ill-fated
Afghanistan before it is too late.
RAWA ha già documentato gli orribli
crimini dell'alleanza del nord. Il tempo
vola. RAWA si appella all'ONU e alla comunità internazionale
intera perché
prestino attenzione ai recenti sviluppi nel nostro martoriato
paese prima
che sia troppo tardi.
We would like to emphatically ask the UN
to send its effective peace-keeping
force into the country before the NA can repeat the unforgettable
crimes
they committed in the said years.
Chiediamo con forza alle nazioni unite di
mandare efficaci forze di pace nel
paese prima che l'alleanza del nord possa ripetere i crimini
degli anni
passati.
The UN should withdraw its recognition to
the so-called Islamic government
headed by Rabbani and help the establishment of a broad-based
government
based on the democratic values. RAWA's call stems from the
aspirations of
the vast majority of the people of Afghanistan.
L'onu dovrebbe esercitare un controllo nel
cosiddetto governo islamico di
Rabbani e aiutare a insediare u n governo davvero basato
sui valori
democratici...
Revolutionary Association of the Women of
Afghanistan (RAWA) November 13,
2001
***
Dichiarazione in occasione della giornata
internazionale dei diritti umani
L'Associazione Rivoluzionaria delle Donne
dell'Afghanistan (RAWA) sperava
molto quest'anno di poter festeggiare la Giornata Internazionale
dei Diritti
Umani in Afghanistan. Ma la ricomparsa dei criminali dell'Alleanza
del Nord
che dipendono dalle armi americane ha distrutto tali speranze.
Bisogna
ricordare gli anni 1992-1996 quando l'Alleanza del Nord
aveva il potere in
Afghanistan, quando l'esecrabile banda di Golbodin Hekmatyar
(Hezb-i-Islami)
ridusse a macerie Kabul con l'indiscriminato bombardamento
e il lancio dei
missili quotidiani; quando l'infame banda Mazari-Khalili
(Wahdat-i-Islami)
cavava gli occhi ai non-Hazaras; quando la vile banda Sayyaf
(Ittehad-i-Islami) piantava chiodi lunghi 10 cm nelle teste
degli Hazara e
li bruciava vivi in contenitori di metallo; quando la perfida
banda
Rabbani-Massoud (Jamiat-i-Islami e Shorai Nazar) massacrava
gli abitanti di
Afshar e delle altre zone residenziali di Kabul e assolveva
i peggiori
assassini, stupratori e saccheggiatori della storia in termini
delle
barbarità e delle infamie perpetrate contro innumerevoli
donne e bambini
innocenti e indifesi. L'Alleanza del Nord dovrebbe sapere
che le ferite che
hanno inflitto contro il popolo afghano durante gli anni
di sangue e infamia
del dominio jihadi sono troppo aperte, troppo dolorose per
credere alla
nuova immagine dell'Alleanza convertitasi alla democrazia
e ai diritti
umani; questo è un ulteriore insulto al popolo che
ha sofferto tanto nelle
loro mani. Tale immagine e i discorsi sulla "democrazia"
e "diritti delle
donne" non possono lavare via o nascondere la loro
innata natura
fondamentalista e terrorista. Una madre ancora in lutto,
raggrinzita da anni
di sofferenza e dolore ha visto l'aspetto curato e elegante
di certi capi
jihadi alla TV e ha
commentato: "Vedo il sangue dei miei
figli sulla giacca e cravatta di questi
capi dell'Alleanza del Nord". Così è
la reazione viscerale della stragrande
maggioranza del nostro popolo sofferente. Tutto il mondo
deve conoscere i
criminali dell'Alleanza del Nord. Sono coloro che definirono
concetti
blasfemi e eretici la democrazia e le elezioni. Sono color
che, dopo aver
usurpato il potere del regime fantoccio di Najib e prima
di compiere
qualsiasi azione significativa per ripristinare la pace
e il benessere del
disgraziato popolo afghano, riversarono la loro furia religiosa
contro le
donne proclamando, in una dichiarazione congiunta di tutti
i partiti jihadi,
l'obbligatorio velarsi delle donne. Tutto il mondo deve
sapere che, ancora
molto tempo prima dei talebani, Mr. Mullah Younis Khalis
(un confederato dei
vittoriosi jihadi) distrusse la statua di Buddha a Bamiyan,
sparando con
l'artiglieria. Tutto il mondo deve sapere che in tema di
stupri di bambine e
donne da 7 a 70 anni, i talebani non fanno concorrenza a
quelli
dell'Alleanza del Nord. Tutto il mondo deve sapere che,
per rispondere ai
numerosi massacri, al saccheggio dei beni nazionali e delle
ricchezze
archeologiche, all'estorsione di vaste somme di denaro da
gente indifesa e
ad altri crimini e atrocità troppo numerosi da elencare
qui, i capi
dell'Alleanza del Nord meritano soltanto di sedere sotto
accusa nei
tribunali internazionali accanto ad altri criminali di guerra
e non al
timone di un governo per l'Afghanistan. Grazie alla presenza
di
fondamentalisti irriducibili al summit a Bonn - in particolare
dell'arcicriminale Homayoun Jarir, il cui maestro Golbodin
da poco si è
alleato con i talebani- RAWA da subito ha guardato con sospetto
la
combriccola di Bonn. La composizione del governo ad interim,
che comprende
vampiri jihadi e due donne, di cui una è capo del
partito mercenario
criminale Hezb-i-Wahdat e l'altra conosciuta come traditrice
dei parchami,
dimostra che purtroppo le Nazioni Unite sono fallite nel
compito di aiutare
il nostro popolo a liberarsi dei rimasugli rancidi dei malvagi
dell'Alleanza
del Nord. Le Nazioni Unite devono sapere che, anche se tutti
i posti nel
consiglio del governo fossero occupati da donne del genere,
non potrebbero
mai essere considerate dalle donne afghane simboli di libertà
e di
liberazione dall'oppressione. Nel passato i capi jihadi
promettevano
solennemente sull'"onore", giuravano sul Corano
nel cuore dei luoghi più
sacri -la Mecca and
Madina- davanti ai loro maestri pakistani,
iraniani e arabi, di desistere
dallo spargimento di sangue. Naturalmente rompevano la promessa
prima che si
asciugasse l'inchiostro. Le Nazioni Unite credono davvero
che chi è capace
di tale perfidia possa onorare delle firme scritte su un
pezzo di carta a
Bonn? Le Nazioni Unite non capiscono che questi signori
della guerra che si
sono già svenduti non avranno nessuno scrupolo a
rivendersi a prezzo basso a
potenze nuove e vecchie che cercano di procurarsi il controllo,
e di
conseguenza inviteranno ancora ad interferire i loro maestri
stranieri nel
caso che le loro personali ambizioni squallide e provinciali
vengano
compromessi? Questi malvagi arricchiti hanno una sete insaziabile
di potere
e di prestigio, indipendentemente dal prezzo; ed è
per questo che non
possono che cospirare gli uni contro gli altri e tagliarsi
la gola a
vicenda. Le Nazioni Unite non capiscono che ai membri dell'Alleanza
del Nord
non si possono affidare miliardi di dollari da gestire per
la ricostruzione
e la riabilitazione dell'Afghanistan? Non una ma dieci volte
hanno
saccheggiato convogli di aiuti dell'ONU, e nientemeno che
Mahmoud Mistry,
l'allora rappresentante del Segretario generale dell'ONU,
li ha chiamati
giustamente "bande di banditi". RAWA ancora una
volta segnala alle Nazioni
Unite e alla comunità internazionale che un ritardo
nel mandare in
Afghanistan forze ONU per il mantenimento della pace lascerà
aperta la via
ai bagni inevitabili di sangue e alla ripetizione degli
orrori e delle
atrocità senza precedenti degli anni 1992-1996. Le
liti attuali tra le bande
di Dostum e di Hezb-i-Wahdat non saranno limitati a Mazar-i-Sharif.
Se per
le Nazioni Unite l'indipendenza, l'unità e la democratizzazione
dell'Afghanistan sono importanti, devono togliere qualisiasi
sostegno
all'Alleanza del Nord e condannare e punire subito qualsiasi
paese che tenta
di fornire soldi o armi a questi assassini. Soltanto allora
un governo privo
di contaminazione terrorista e fondamentalista, basato sui
valori della
democrazia, si potrà istallare in Afghanistan per
ripristinare la pace e la
stabilità di questo paese disgraziato e per affrontare
seriamente la sua
ricostruzione. La semplice fine del tormento e dell'umiliazione
del burqa
non è assolutamente indice dell'ottenimento dei diritti
e delle libertà
delle donne. L'Associazione Rivoluzionaria delle Donne dell'Afghanistan,
l'unica organizzazione femminista anti-fondamentalista dell'Afghanistan,
crede che solo con un governo laico e democratico in Afghanistan
le donne
afghane potranno liberarsi del peso di secoli di oppressione
e stare
fieramente a testa alta accanto agli uomini. La nostra patria
distrutta,
parata a lutto senza fine, sfuggì agli artigli della
criminalità dei
talebani, per trovarsi poi nella trappola mortale degli
assassini jihadi;
una trappola mortale che sfugge alle definizioni e alla
descrizione, se non
nelle parole potenti e gloriose di Ahmad Shamlu. RAWA, accanto
al popolo
afghano, non cesserà mai di lottare per liberarsi
da questa trappola
mortale. Nella trappola mortale Sentono il tuo respiro Guai
se hai detto "Ti
voglio bene". Sentono il tuo cuore. Questi sono tempi
strani, tesoro... E
flagellano l'amore al blocco stradale. E' meglio che nascondiamo
l'amore
nell'armadio... In questa contorta trappola mortale e nel
freddo
attorcigliato, nutrono il fuoco con la legna del canto e
della poesia. Non
rischiare un pensiero. Questi sono tempi strani, tesoro...
Colui che bussa a mezzanotte
è venuto ad ammazzare la luce.
E' meglio che ci nascondiamo nell'armadio...
Quelli là sono macellai
posizionati agli incroci delle strade
con clave e mannaie insanguinate.
Questi sono tempi strani, tesoro...
E recidono il sorriso dalle labbra
e i canti dalla bocca
E' meglio che nascondiamo la gioia nell'armadio...
I canarini alla griglia
su un fuoco di gigli e gelsomino,
Questi sono tempi strani, tesoro...
Satana, ubriaco di vittoria
Siede al nostro banchetto funebre.
E' meglio che nascondiamo Dio nell'armadio...
L'Associazione Rivoluzionaria delle
Donne dell'Afghanistan (RAWA) Dicembre
10, 2001